Translation of "prevedere un" in English


How to use "prevedere un" in sentences:

informare gli utilizzatori dei rischi residui dovuti all'incompleta efficacia delle misure di protezione adottate, indicare se è richiesta una formazione particolare e segnalare se è necessario prevedere un dispositivo di protezione individuale.
inform users of the residual risks due to any shortcomings of the protection measures adopted, indicate whether any particular training is required and specify any need to provide personal protection equipment.
Pur senza prevedere un aumento della quantità oraria di pubblicità consentita, la presente direttiva dovrebbe lasciare alle emittenti televisive la facoltà di scegliere quando inserirla là dove ciò non pregiudichi indebitamente l’integrità dei programmi.
While this Directive should not increase the hourly amount of admissible advertising, it should give flexibility to broadcasters with regard to its insertion where this does not unduly impair the integrity of programmes.
Ma nessuno poteva prevedere un'azione tremenda e sanguinosa... (voce dall'auricolare)
However, nothing can prepare the country for the overwhelming and decisive action that has Just taken place.
Quindi, se riesci a prevedere un'aggressione e vuoi fermarla...
So... if you can predict aggression and you want to squash it...
Ma lei converrà che gli attacchi di oggi rappresentano un serio fallimento di intelligence che deve prevedere un responsabile.
But you would agree that today's attacks represent a serious intelligence failure that needs to be addressed.
Inoltre, indipendentemente dal meccanismo adottato, ogni regime può prevedere un criterio di ammissibilità che imponga un livello minimo di attività di produzione sul territorio dello Stato membro che concede l'aiuto.
In addition, under either mechanism, any scheme may have an eligibility criterion requiring a minimum level of production activity in the territory of the granting Member State.
Per garantire la certezza giuridica per operatori di mercato che già fanno uso di certificati qualificati rilasciati a persone fisiche a norma della direttiva 1999/93/CE, è necessario prevedere un idoneo periodo transitorio.
(53) To ensure legal certainty to the market operators already using qualified certificates issued in compliance with Directive 1999/93/EC, it is necessary to provide for a sufficient period of time for transitional purposes.
Il punto è che un cardiologo è in grado di prevedere un infarto, dalle analisi.
The point is the cardiologist can see it coming, the heart attack, from the tests.
Piu' va in alto piu' spazio ha per prevedere un potenziale attacco.
Higher elevation means more miles to anticipate potential attacks.
Come con tutti i injectables del testosterone, si può prevedere un considerevole aumento della massa del muscolo e la forza durante il ciclo.
As with all testosterone injectables, one can expect a considerable gain in muscle mass and strength during a cycle.
Le sanzioni possono prevedere un risarcimento dei danni, non possono essere limitate dalla previa fissazione di una soglia massima e devono essere effettive, proporzionate e dissuasive.
Sanctions may comprise the payment of compensation, which may not be restricted by the fixing of a prior upper limit, and must be effective, proportionate and dissuasive.
Ma in pratica, non si può prevedere un effetto positivo da tali fondi.
But in practice, a positive effect from such funds can not be expected.
È pertanto opportuno prevedere un periodo provvisorio allo scopo di permettere alla Commissione di svolgere tale compito nel migliore dei modi.
Provision should accordingly be made for an interim period to enable the Commission to complete this task successfully.
Nella vendita di prodotti ai consumatori, le condizioni generali di contratto non possono mai prevedere un pagamento anticipato superiore al 50%.
When selling products to consumers, the general terms and conditions may never stipulate an advance payment in excess of 50%.
Nelle sue decisioni di adeguatezza, la Commissione dovrebbe prevedere un meccanismo di riesame periodico del loro funzionamento.
In its adequacy decisions, the Commission should provide for a periodic review mechanism of their functioning.
È pertanto importante prevedere un periodo durante il quale sia possibile chiarire eventuali dubbi o preoccupazioni circa la competenza degli organismi di valutazione della conformità prima che essi inizino ad operare in qualità di organismi notificati.
It is therefore important to provide for a period during which any doubts or concerns as to the competence of conformity assessment bodies can be clarified before they start operating as notified bodies. Amendment 28
Occorre prevedere un periodo ragionevole prima dell'approvazione di un principio attivo, al fine di consentire alle parti interessate di adottare le misure preparatorie necessarie a soddisfare i nuovi requisiti.
A reasonable period should be allowed to elapse before an active substance is approved, in order to permit Member States, interested parties, and the Commission where appropriate, to prepare themselves to meet the new requirements entailed.
4.Gli Stati membri possono prevedere un equo compenso per il pregiudizio subito dai titolari dei diritti a causa dell'utilizzo delle loro opere o altro materiale a norma del paragrafo 1.
4. Member States may provide for fair compensation for rightholders for the use of their works or other subject matter pursuant to paragraph 1. Article 6
Gli Stati membri sono quindi tenuti a prevedere un termine di prescrizione.
The Member States are thus required to ensure a limitation period.
È pertanto necessario prevedere un periodo di regolamento comune che agevoli l’individuazione della data prevista per il regolamento e l’attuazione di misure relative alla disciplina di regolamento.
It is therefore necessary to provide a common settlement period which would facilitate the identification of the intended settlement date and facilitate the implementation of settlement discipline measures.
L’uso non autorizzato di questo sito può prevedere un risarcimento del danno e/o configurarsi in reato penale.
Unauthorized use of this website may give rise to a claim for damages and/or be a criminal offence.
Ad esempio lo Stato membro A può consentire che le attività siano ammortizzate nell'arco di 10 anni mentre lo Stato membro B potrebbe prevedere un periodo di ammortamento di soli 5 anni.
For example, Member State A may allow assets to be depreciated over 10 years while Member State B might allow deprecation only over 5 years.
La valutazione deve prevedere un'ispezione agli impianti del fabbricante.
The evaluation procedure shall include an inspection on the manufacturer's premises.
È indispensabile prevedere un periodo di transizione al fine di consentire un adattamento progressivo delle normative nazionali in determinati settori.
Whereas it is essential to provide, in specific areas, for transitional measures enabling legislation to be gradually adapted;
L'attuazione efficace del requisito della valutazione etica deve anche prevedere un'analisi adeguata del ricorso a nuove tecniche di sperimentazione scientifica che si rendono disponibili.
Effective implementation of an ethical evaluation should also allow for an appropriate assessment of the use of any new scientific experimental techniques as they emerge.
Questa tecnologia consente di impostare il limite massimo di velocità, prevedere un promemoria per le cinture di sicurezza e controllare persino il volume del sistema audio.
This technology lets you set the maximum speed limit, set a seatbelt reminder and even control the volume of the audio system if you want to.
È pertanto opportuno prevedere un periodo di transizione tra l'entrata in vigore del presente regolamento e la sua applicazione.
Provision should therefore be made for a transitional period between the entry into force of this Regulation and its application.
Ad esempio, il regime di trigger può prevedere un divieto di ridurre il prezzo del prodotto al di sotto del prezzo di acquisto.
For example, the trigger scheme may provide for a ban on reducing the price of the product below the purchase price.
Per tale motivo è opportuno prevedere un periodo transitorio sufficiente per tale adeguamento.
Therefore it is appropriate to provide for a sufficient transitional period for that adaptation.
Gli Stati membri dovrebbero avere la facoltà di prevedere un'eccezione, o una limitazione in relazione alla reprografia.
Member States should be allowed to provide for an exception or limitation in respect of reprography.
Le sanzioni, che possono prevedere un risarcimento dei danni, devono essere effettive, proporzionate e dissuasive.
The penalties, which may comprise the payment of compensation to the victim, must be effective, proportionate and dissuasive.
È necessario, pertanto, ove non sia possibile predeterminare se sia consentita l'adozione di una decisione delegata, prevedere un tempo sufficiente per la procedura di non obiezione.
It is thus necessary to allow for sufficient time for a non-objection procedure in cases where it is not possible to determine in advance whether a delegated decision may be adopted.
Distributori di directory online, quando elencano la nostra organizzazione nella directory, possono prevedere un link al nostro sito Web nello stesso modo in cui utilizzano link ai siti Web delle altre aziende elencate.
News organizations; Online directory distributors may link to our Website in the same manner as they hyperlink to the Websites of other listed businesses; and
Al fine di restare proporzionata agli obiettivi di interesse generale, la regolamentazione dovrebbe prevedere un certo grado di flessibilità in relazione alle trasmissioni televisive.
In order to remain proportionate with the goals of general interest, regulation should allow a certain degree of flexibility with regard to television broadcasting.
La prima opzione è adatta per prevedere un evento, la seconda implica scommesse in giochi diversi, ma se una delle posizioni non è vincente, il cliente non riceverà una vincita.
The first option is suitable for predicting one event, the second implies bets in different games, but if one of the positions is not winning, the client will not receive a win.
La Commissione adotta le necessarie disposizioni amministrative, che possono prevedere un contributo finanziario a tali azioni da parte dei terzi interessati.
The Commission shall put in place the necessary administrative arrangements, which may provide for a financial contribution from the third parties concerned to these actions.
Gli Stati membri dovrebbero prevedere un regime di sanzioni applicabili in caso di violazione delle disposizioni della presente direttiva.
Member States should provide for penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive.
Si dovrebbe ogni anno prevedere un prefinanziamento iniziale e annuale per garantire che gli Stati membri abbiano mezzi sufficienti per attuare i programmi secondo dette modalità.
Initial and annual pre-financing should be provided for to ensure that Member States have sufficient means to implement programmes under such arrangements.
È essenziale prevedere un quadro giuridico per agevolare il riconoscimento transfrontaliero tra gli ordinamenti giuridici nazionali esistenti relativi ai servizi elettronici di recapito certificato.
It is essential to provide for a legal framework to facilitate cross-border recognition between existing national legal systems related to electronic registered delivery services.
Sia le multiproprietà convenzionali sia le varie offerte di vacanze di lungo termine che sono nate nel corso degli anni possono prevedere un sostanziale impegno finanziario permanente o a lungo termine.
Both conventional timeshares and the various long-term holiday schemes which have emerged over the years can involve a substantial long-term or permanent financial commitment.
Il principio secondo cui ciascuno Stato membro deve prevedere un livello di tassazione unico per prodotto e per uso può essere oggetto di deroga solamente nei casi espressamente previsti dalla direttiva stessa.
It is possible to derogate from the principle whereby each Member State must provide for a single level of taxation for each product and for each use only in the cases expressly provided for in that directive.
Occorre prevedere un periodo di grazia sufficientemente lungo da consentire ai giovani agricoltori di acquisire le necessarie qualificazioni.
A grace period, sufficiently long to allow young farmers to acquire the needed qualifications, should be provided for.
La presente direttiva, pur senza prevedere un aumento della quantità oraria di pubblicità consentita, dovrebbe lasciare alle emittenti televisive la facoltà di scegliere quando inserirla là dove ciò non pregiudichi indebitamente l’integrità dei programmi.
While the hourly amount of admissible advertising should not be increased, this Directive should give flexibility to broadcasters with regard to its insertion where this does not unduly impair the integrity of programmes.
(8) È pertanto necessario prevedere un [CPC] per i medicinali la cui immissione in commercio sia stata autorizzata, il quale possa essere ottenuto dal titolare di un brevetto nazionale o europeo alle stesse condizioni in ciascuno Stato membro.
(8) Therefore, the provision of a [SPC] granted, under the same conditions, by each of the Member States at the request of the holder of a national or European patent relating to a medicinal product for which [MA] has been granted is necessary.
È perciò necessario introdurre tale obbligo e prevedere un periodo di transizione.
Therefore it is necessary to introduce this obligation and to provide for a transitional period.
Per esempio, se avessimo avuto un TEDxParis 350 anni fa, avremmo parlato dell'innovazione militare del momento, ovvero delle fortificazioni massicce di stile Vauban, e avremmo potuto prevedere un periodo di stabilità nel mondo o in Europa,
For example, if we'd had TEDxParis 350 years ago, we would have talked about the military innovation of the day -- the massive Vauban-style fortifications -- and we could have predicted a period of stability in the world or in Europe.
Alcuni poliziotti riescono a prevedere un crimine ancor prima che accada.
Some cops are able to predict criminal violence before it even happens.
E ora una sfida interessante: possiamo prevedere un volto umano?
Now, an interesting challenge: Can we predict a human face?
1.351010799408s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?